Краткое содержание ги де мопассан лунный свет

Ги де Мопассан. Лунный свет Новелла из сборника "Лунный свет" Ги де Мопассан. Собрание сочинений в 10 тт. Том 3. МП "Аурика", 1994 Перевод Н. Все его верования отличались строгой определенностью и чужды были колебаний.

Он чувствовал какую-то слабость, внезапное утомление, ему хотелось присесть и долго-долго любоваться лунным светом, молча поклоняясь богу в его. Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений в 12 тт. Когда зажгли свет, она взглянула на сестру, собираясь снова ее обнять, но остановилась.

Но наблюдения эти тонули в славе покорителя женских сердец, репутации трезвого скептика, анекдотах о его проделках, а главное — в неимоверном потоке занимательнейших рассказов и романов, который, казалось, не иссякнет никогда. Но знакомые Мопассана не в первый раз ошибались на его счет: десятью годами ранее парижские литераторы не могли разглядеть в нем и тени таланта. Именитые гости Гюстава Флобера пока видели в Мопассане только здорового и жизнерадостного юношу из Нормандии, скромного министерского служащего, единственным серьезным опытом в жизни которого была недавно закончившаяся Франко-прусская война. Мопассана не выделяло ничто, кроме особой, почти отеческой привязанности великого писателя. Еще долгое время люди неосведомленные считали Ги де Мопассана племянником Флобера ходили слухи и о тайном отцовстве , но никто не задумывался, что Мопассан может стать его учеником и преемником.

Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений в 12 тт. Когда зажгли свет, она взглянула на сестру, собираясь снова ее обнять, но остановилась. Лунный свет (сборник) - описание и краткое содержание, автор Ги Мопассан, Блестящее писательское дарование Ги де Мопассана ощутимо как в его.

Ги Мопассан - Лунный свет (сборник)

Но наблюдения эти тонули в славе покорителя женских сердец, репутации трезвого скептика, анекдотах о его проделках, а главное — в неимоверном потоке занимательнейших рассказов и романов, который, казалось, не иссякнет никогда. Но знакомые Мопассана не в первый раз ошибались на его счет: десятью годами ранее парижские литераторы не могли разглядеть в нем и тени таланта. Именитые гости Гюстава Флобера пока видели в Мопассане только здорового и жизнерадостного юношу из Нормандии, скромного министерского служащего, единственным серьезным опытом в жизни которого была недавно закончившаяся Франко-прусская война. Мопассана не выделяло ничто, кроме особой, почти отеческой привязанности великого писателя. Еще долгое время люди неосведомленные считали Ги де Мопассана племянником Флобера ходили слухи и о тайном отцовстве , но никто не задумывался, что Мопассан может стать его учеником и преемником.

Лунный свет (сборник) - Мопассан Ги де

Дени вот уже двадцать лет служил у него; это был человек маленького роста, коренастый и веселый, считавшийся во всей округе образцовым слугой. Получили хорошее известие? Г-н Марамбо не был богат.

Бывший деревенский аптекарь, холостяк, он жил на небольшой доход, с трудом нажитый от продажи крестьянам лекарств. Папаша Малуа испугался процесса, которым я пригрозил ему. Завтра я получу свои деньги. Пять тысяч франков пригодятся в хозяйстве старого холостяка. И г-н Марамбо потер руки. Это был человек вялый по натуре, скорее грустный, чем веселый, не способный ни на какое длительное усилие, беспечный в делах.

Он, конечно, мог бы добиться большего достатка, сделавшись преемником какого-нибудь из умерших собратьев, живших в более значительных центрах, и переняв круг его покупателей. Отложим до следующего раза. Выжидая, я ничего не теряю. Быть может, найдется что-нибудь и получше. Дени, наоборот, побуждал своего хозяина что-нибудь предпринять. Только тысячу франков, и мое дело было бы в шляпе.

Г-н Марамбо улыбался, ничего не отвечая; он выходил в свой маленький садик и принимался расхаживать, заложив руки за спину, о чем-то мечтая.

Весь этот день Дени распевал деревенские песенки, как человек, который чему-то радуется. Он проявил даже необычайную деятельность и вымыл все окна в доме; он с жаром протирал стекла, горланя свои куплеты.

На следующий день, часов в десять утра, почтальон передал Дени четыре письма для его хозяина, в том числе одно очень тяжелое. Г-н Марамбо сейчас же заперся в своей комнате и пробыл там далеко за полдень. Затем он поручил слуге отнести на почту четыре пакета. Один из них был адресован г-ну Малуа; это была, вероятно, расписка в получении денег. Дени не задал своему господину ни одного вопроса; в этот день он казался настолько же унылым и мрачным, насколько был весел накануне.

Пришла ночь. Г-н Марамбо лег в обычный час и заснул. Его разбудил странный шум. Он присел на постели и прислушался. Дверь вдруг отворилась, и на пороге появился Дени, держа в одной руке свечу, а в другой кухонный нож; его глаза были расширены и неподвижны, лицо искажено, как у человека, охваченного ужасным волнением, и он был так бледен, что казался выходцем с того света.

Изумленный Марамбо подумал, что Дени лунатик, и хотел было уже встать и подбежать к нему, как вдруг слуга задул свечу и ринулся к кровати.

Хозяин протянул вперед руки и получил удар, опрокинувший его на спину; решив, что слуга сошел с ума, г-н Марамбо старался схватить его за руки, чтобы отвести удары, которые тот ему наносил один за другим.

Первый удар ножом задел ему плечо, второй пришелся в лоб, третий в грудь. Ты с ума сошел, послушай, Дени! Но тот, задыхаясь, продолжал с остервенением наносить удары, и, отбрасываемый то толчком ноги, то ударом кулака, снова в бешенстве возвращался назад. Г-н Марамбо получил еще две раны в ногу и одну в живот. Слуга тотчас же остановился; хозяин слышал в темноте его свистящее дыхание. Господин Малуа отказывается платить, будем судиться, потому-то ты и относил письмо на почту.

Прочти-ка лучше бумаги на моем письменном столе. Сделав последнее усилие, он взял с ночного столика спички и зажег свечу. Он был весь в крови. Горячие струи забрызгали стену. Простыни, занавеси — все было красное. Дени, также окровавленный с головы до ног, стоял посреди комнаты.

Увидев все это, г-н Марамбо подумал, что умирает, и потерял сознание. На рассвете он пришел в себя. Понадобилось некоторое время, пока к нему вернулась способность чувствовать, соображать и припоминать. Но вдруг он вспомнил о покушении, о полученных ранах, и им овладел такой страх, что он закрыл глаза, чтобы ничего не видеть.

Через несколько минут ужас немного ослабел, и он стал размышлять. Если он еще не умер, значит, может поправиться. Он чувствовал себя слабым, очень слабым, но не испытывал острой боли, хотя в различных местах тела у него и было очень неприятное ощущение, словно от каких-то щипков. К тому же он совсем окоченел, промок и, казалось, был стянут, точно обмотанный повязками. Он подумал о пролитой крови, и дрожь ужаса пробежала по его телу при страшной мысли, что вся эта красная жидкость, которою была залита кровать, вытекла из его собственных жил.

Мысль, что он снова может увидеть это ужасное зрелище, взволновала его, и он с силой зажмурил глаза, как будто они собирались открыться вопреки его желанию. Что стало с Дени? По всей вероятности, он скрылся. Но что было делать теперь ему, Марамбо? Позвать на помощь? Но ведь если он сделает малейшее движение, его раны, наверно, опять откроются и он умрет, изойдя кровью. Вдруг он услышал, что дверь в спальню отворяется. Его сердце замерло. Это, разумеется, был Дени, явившийся его прикончить.

Он задержал дыхание, чтобы убийца подумал, что все и так уже кончено, что дело сделано. Он почувствовал, как приподняли простыню, как ему ощупали живот.

Острая боль у бедра заставила его вздрогнуть. Теперь его очень осторожно обмывали свежей водой, значит, преступление открыто и за ним ухаживают, его спасают. Безумная радость овладела им, но, продолжая сохранять осторожность, он не захотел показать, что к нему вернулось сознание, и с величайшей опаской приоткрыл один глаз.

Он увидел возле себя Дени. Дени собственною персоной! Милосердный боже!.. Он стремительно закрыл веки. Что же он делает в таком случае? Что ему нужно? Какие еще ужасные умыслы питает он? Что он делает? Ага, он обмывает его, чтобы скрыть следы! Не намеревается ли он теперь зарыть его в саду на десять футов под землей, чтобы никто не мог найти труп? Или, быть может, он спрячет его в подвале, под бутылками вина?

И г-н Марамбо начал так сильно дрожать, что все его тело трепетало. Но удара не последовало. Теперь Дени приподнял его и стал забинтовывать. Затем он принялся тщательно перевязывать рану на ноге, как он научился это делать у своего хозяина, когда тот был аптекарем.

Для специалиста, каким был г-н Марамбо, сомнений больше не оставалось: слуга, сделав попытку убить его, теперь старался его спасти. Г-н Марамбо открыл оба глаза. Ни малейших следов крови не было больше ни на постели, ни в комнате, ни на убийце.

Раненый лежал на совершенно чистых простынях. Оба человека взглянули друг на друга. Если вы не донесете на меня, я буду вам верно служить, как и раньше. Минута была не подходящая, чтобы противоречить слуге. II Дени выходил своего господина. Он проводил дни и ночи без сна, не отлучаясь из комнаты больного, готовил ему лекарства, примочки, прохладительное питье, щупал пульс, с беспокойством считая удары, ухаживал с ловкостью сиделки и сыновней преданностью.

Просыпаясь ночью, раненый нередко видел, что его слуга плачет, сидя в кресле, и молча вытирает глаза. Никогда еще бывший аптекарь не был окружен такой заботливостью, никогда его так не баловали и не ласкали. Начиная теперь выздоравливать, он со дня на день откладывал разлуку со своим убийцей. Он думал о том, что никто не будет относиться к нему с таким вниманием и чуткостью, что страхом разоблачения он держит этого парня в руках, и предупредил его, что передал на хранение нотариусу завещание, которое отдаст Дени в руки правосудия, если бы опять произошло что-нибудь подобное.

Пожалуйста, подождите пару секунд, идет перенаправление на сайт...

Дени вот уже двадцать лет служил у него; это был человек маленького роста, коренастый и веселый, считавшийся во всей округе образцовым слугой. Получили хорошее известие? Г-н Марамбо не был богат.

Ги Де Мопассан - краткое содержание новелл и других произведений

Ocr Longsoft для сайта mopassan. Супруги Леторе уехали около пяти недель тому назад. Генриетта предоставила мужу одному возвратиться в их имение Кальвадос, куда его призывали дела, а сама приехала в Париж провести несколько дней у сестры. Наступал вечер. В небольшой, погруженной в сумерки гостиной, убранной в буржуазном вкусе, г-жа Рубер рассеянно читала, при малейшем шорохе поднимая глаза. Наконец раздался звонок, и вошла сестра в широком дорожном платье. И сразу, даже не разглядев друг друга, они бросились в объятия, отрываясь друг от друга лишь для того, чтобы обняться снова. Затем начался разговор, и пока г-жа Леторе развязывала вуаль и снимала шляпку, они справлялись о здоровье, о родных, о множестве всяких подробностей, болтали, не договаривая фраз, перескакивая с одного на другое. Г-жа Рубер позвонила и приказала подать лампу.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: ПЫШКА. Ги де Мопассан

лунный свет ги де мопассан краткое содержание.doc

Мопассан Г. Она широко охватывает французскую социальную жизнь, историю, быт, нравы и психологию человека различных общественных слоев, придвигая к нашему взору бедность и богатство, роскошь и убожество, город и деревню. Она с любовью рисует лик всего государства - от побережий лазурного южного моря до окутанных туманами долин Уазы и Соммы на севере - лик страны, столь многообразной по природным условиям, по характеру жителей и в целом поистине прекрасной. У Альфонса Доде мы читаем об Арле, о Ниме и Тарасконе - городках и селеньях Прованса, видим виноградники и бледную зелень олив, освещенных нещадными лучами полуденного солнца, силуэты ветряных мельниц, маячивших на фоне сиреневых гор. Романы Дюма-отца ведут по улицам многолюдного Марселя и - прямиком от просторной гавани по морю - к каменной твердыне на крошечном островке Иф, неприступному замку, где когда-то томился в заключении вымышленный граф Монте-Кристо и реальный граф, бунтарь, деятель Великой французской революции, пламенный оратор Мирабо. Благодаря знакомству с новеллами Проспера Мериме мы словно бы путешествуем по дикой, нетронутой цивилизацией Корсике; многие романы Оноре Бальзака погружают нас в провинциальную жизнь, рисуя плодородную долину Луары, полусонные Турень и Пуату.

лунный свет ги де мопассан краткое 170718.ru http://​170718.ru - Скачать. Лунный свет (сборник) - oписание и краткое содержание, автор Мопассан Ги де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной. «Лу́нный свет» (фр. Clair de lune) — сборник новелл французского писателя Ги де Мопассана (—), опубликованный в и дополненный в.

.

Ги Мопассан - Дени

.

Муарон скачать fb2

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Ги де Мопассан аудиокнига Лунный свет - Слушать онлайн
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 2
  1. lenlimu

    Интересно, я даже и недумала об этом…

  2. Ефим

    бред

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных