Пушкин слово о полку игореве

Душа была б без них мертва, Без них наш отчий край — пустыня, Душа — алтарь без божества. Воистину Стыдно знать родную историю всего на тысячу или полторы тысячи лет вглубь истории. Один из арестантов стоял, опершись у колонны. К нему подошёл высокий, бледный и худой молодой человек с чёрной бородою, в фризовой шинели, и с виду настоящий жид — я принял его за жида, и неразлучные понятия жида и шпиона произвели во мне обыкновенное действие, я поворотился им спиною. Я невольно обратился к нему. Мы пристально смотрели друг на друга — и я узнаю Кюхельбекера.

«„Слово о полку Игореве“ Пушкин помнил от начала до конца наизусть и готовил ему объяснение. Оно было любимым предметом его последних. Судя по воспоминаниям С. П. Шевырева, «“Слово о полку Игореве” Пушкин помнил от начала до конца наизусть и готовил ему подробное объяснение.

Конечно, именно потому Пушкин и записал эту песню. Но Пушкин пользовался не его изданиями, так как записал песню по совершенно иной орфографии 53. Пушкин отчеркивает это место и пишет на полях сохранившееся в живом языке слово смыкать 55. На переводе Вельтмана рассеяно около тридцати замечаний Пушкина. Около восьмидесяти замечаний находим мы на рукописи Жуковского, к которой Пушкин обращался дважды; часть помет сделана карандашом, другая — пером. Имеются и просто подчеркивания мест, где переводчик пренебрегал подлинником. Этот знак ставился Пушкиным для напоминания себе, что об этом нужно сказать в статье.

Судя по воспоминаниям С. П. Шевырева, «“Слово о полку Игореве” Пушкин помнил от начала до конца наизусть и готовил ему подробное объяснение. Александр Сергеевич Пушкин ( – ) – великий русский поэт, прозаик, драматург, критик, публицист, создатель русского литературного языка.

Пушкин и Слово о полку Игореве

Конечно, именно потому Пушкин и записал эту песню. Но Пушкин пользовался не его изданиями, так как записал песню по совершенно иной орфографии53. Пушкин отчеркивает это место и пишет на полях сохранившееся в живом языке слово смыкать55. На переводе Вельтмана рассеяно около тридцати замечаний Пушкина. Около восьмидесяти замечаний находим мы на рукописи Жуковского, к которой Пушкин обращался дважды; часть помет сделана карандашом, другая — пером. Имеются и просто подчеркивания мест, где переводчик пренебрегал подлинником. Этот знак ставился Пушкиным для напоминания себе, что об этом нужно сказать в статье.

Вы точно человек?

Мусина-Пушкина и издана в 1800 году. Рукопись сгорела в 1812 году. Знатоки, видевшие ее, сказывают, что почерк ее был полуустав XV века. Первые издатели приложили к ней перевод, вообще удовлетворительный, хотя некоторые места остались темны или вовсе невразумительны. Многие после того силились их объяснить. Но, хотя в изысканиях такого рода последние бывают первыми ибо ошибки и открытия предшественников открывают и очищают дорогу последователям , первый перевод, в котором участвовали люди истинно ученые, все еще остается лучшим.

Прочие толкователи наперерыв затмевали неясные выражения своевольными поправками и догадками, ни на чем не основанными. Объяснениями важнейшими обязаны мы Карамзину, который в своей Истории мимоходом разрешил некоторые загадочные места.

Некоторые писатели усумнились в подлинности древнего памятника нашей поэзии и возбудили жаркие возражения. Счастливая подделка может ввести в заблуждение людей незнающих, но не может укрыться от взоров истинного знатока. Вальполь не вдался в обман, когда Чаттертон прислал ему стихотворения старого монаха Rowley. Джонсон тотчас уличил Макферсона. Но ни Карамзин, ни Ермолаев, ни А. Других доказательств нет, как слова самого песнотворца.

Подлинность же самой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться. Кто из наших писателей в 18 веке мог иметь на то довольно таланта? Прочие не имели все вместе столько поэзии, сколь находится оной в плаче Ярославны, в описании битвы и бегства. Кому пришло бы в голову взять в предмет песни темный поход неизвестного князя? Кто с таким искусством мог затмить некоторые места из своей песни словами, открытыми впоследствии в старых летописях или отысканными в других славянских наречиях, где еще сохранились они во всей свежести употребления?

Это предполагало бы знание всех наречий славянских. Положим, он ими бы и обладал, неужто таковая смесь естественна? Гомер, если и существовал, искажен рапсодами. Ломоносов жил не в XII столетии. Ломоносова оды писаны на русском языке с примесью некоторых выражений, взятых им из Библии, которая лежала пред ним.

Но в Ломоносове вы не найдете ни польских, ни сербских, ни иллирийских, ни болгарских, ни богемских, ни молдавских и других наречий славянских. В русском частица ли есть или союз разделительный, или вопросительный, если управляет ею отрицательное не; в песнях не имеет она иногда никакого смысла и вставляется для меры так же, как и частицы и, что, а, как уж, уж как замечание Тредьяковского 1.

То же надлежало бы сделать и здесь. Во-первых, рассмотрим смысл речи. По мнению переводчиков, поэт говорит: Не воспеть ли нам об Игоре по-старому? Начнем же песнь по былинам сего времени то есть по-новому — а не по замышлению Боянову то есть не по-старому. Явное противуречие!

Глагол бяшетъ подтверждает замечание мое: он употреблен в 1 Замечание 1-е. В русском языке сохранилосьодно слово, где ли после не не имеет силы вопросительной — неже-ли. Шишков не отступил от того же мнения. Вопрос же требовал бы настоящего или будущего. Не решу, упрекает ли здесь Бояна или хвалит, но, во всяком случае, поэт приводит сие место в пример того, каким образом слагали песни в старину. Ни один из толкователей не перевел сего места удовлетворительно.

Дело здесь идет о Бояне; все это продолжение прежней мысли: поминая предания о прежних бранях усобица значит ополчение, брань, а не междуусобие, как перевели некоторые. Междуусобие есть уже слово составленное , напускал он и проч. Поэт изъясняет иносказательный язык Соловья старого времени, и изъяснение столь же великолепно, как и блестящая аллегория, приведенная им в пример. Толкование Александра Семеновича любопытно т. Г-н Вельтман перевел это место: былое воспеть, а не вымысел Бояна, коего мысли текли в вышину, как соки по дереву.

Он полагает, что не князья, а стихотворцы пускали соколов, а причина такого древнего обряда, думает он, была скромность стихотворцев, не хотевших выставлять себя перед товарищами. Шишков, в свою очередь, видит в мнении Я. Пожарского крайнюю неосновательность и несчастное самолюбие т. К крайнему нашему сожалению, г.

Пожарский не возразил. Истянул — вытянул, натянул, изведал, испробовал. Пожарский — опоясал, первые толкователи — напрягши ум крепостию своею. Истянул, как лук, изострил, как меч, — метафоры, заимствованные из одного источника. Суеверие, полагавшее затмение солнечное бедственным знаменованием, было некогда общим. Печаль ему заступить имеет несколько значений: омрачить, помешать, удержать.

Пришлось князю, мысль похоти и горесть знамение ему удержало. Спали князю в ум желание и печаль. Ему знамение мешало запрещало искусити Дону великого. Прочие толкователи не последовали скромному примеру: они не хотели оставить без решения то, чего не понимали. Чрез всю Бессарабию проходит ряд курганов, памятник римских укреплений, известный под названием Троянова вала.

Но и тропа Троянова может ли быть принята за Троянов вал, когда несколько ниже определяется стр. Где же тут Бессарабия? Почему же? Теперь поэт говорит сам от себя не по вымыслу Бояню, по былинам сего времени.

Должно признаться, что это живое и быстрое описание стоит иносказаний соловья старого времени. Если же неготовыми значило бы немощеными, то что ж бы значило готовые кони? Это одна из древнейших форм поэзии. Кметь значит вообще крестьянин, мужик.

Воспроизводится по изданию: А. Собрание сочинений в 10 томах. Том 6. Критика и публицистика. Версия 6.

Глава двенадцатая. Слово о полку Игореве

Пушкин Знакомство А. Судя по воспоминаниям С. Так, фольклорист и этнограф И. Пушкин сидел на стуле; на полу лежала медвежья шкура; на ней сидела жена Пушкина, положа свою голову на колени мужу. Здесь Пушкин спорил с Якубовичем и спорил дельно.

Глава II А. С. Пушкин и «Слово о полку Игореве»

Мусина-Пушкина и издана в 1800 году. Рукопись сгорела в 1812 году. Знатоки, видевшие ее, сказывают, что почерк ее был полуустав XV века. Первые издатели приложили к ней перевод, вообще удовлетворительный, хотя некоторые места остались темны или вовсе невразумительны. Многие после того силились их объяснить. Но, хотя в изысканиях такого рода последние бывают первыми ибо ошибки и открытия предшественников открывают и очищают дорогу последователям , первый перевод, в котором участвовали люди истинно ученые, все еще остается лучшим. Прочие толкователи наперерыв затмевали неясные выражения своевольными поправками и догадками, ни на чем не основанными. Объяснениями важнейшими обязаны мы Карамзину, который в своей Истории мимоходом разрешил некоторые загадочные места. Некоторые писатели усумнились в подлинности древнего памятника нашей поэзии и возбудили жаркие возражения.

Слово о полку Игореве

Пушкин Александр Сергеевич Александр Сергеевич Пушкин 1799 — 1837 — великий русский поэт, прозаик, драматург, критик, публицист, создатель русского литературного языка, основоположник новой русской литературы. Родился 26 мая 6 июня н. Отец Саши — Сергей Львович происходил из старинного дворянского рода. В детстве Александр воспитывался французскими гувернёрами и вынес из домашнего обучения лишь прекрасное знание французского языка и любовь к чтению.

Пушкин и Слово о полку Игореве Важным фактором в том, что Пушкин на закате своей земной жизни становился всё более чистым и. Еще до выхода в свет «Слова о полку Игореве» в гамбургском журнале «​Spectateur du Nord», издававшемся на французском языке (, октябрь). Поэт и критик С. П. Шевырев, с которым Пушкин беседовал о своих занятиях "Словом о полку Игореве", писал, что Пушкин помнил "Слово" от начала до.

На диске представлены и разработки уроков, и материалы для презентаций, и литературно-музыкальная викторина, и краеведческие исследования. По понятным причинам в газетную публикацию может войти лишь малая толика этих ценных материалов. Пушкин Тезисы к докладу 1. До нас всё же дошли разрозненные заметки Пушкина, которым В.

"Слово ..." и А.С. Пушкин

Глава двенадцатая. Слово о полку Игореве Подлинность же самой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться. Якубовичем, фольклорист и этнограф И. Пушкин сидел на стуле; на полу лежала медвежья шкура; на ней сидела жена Пушкина, положа свою голову на колени к мужу. Это было в воскресенье; а через три дня уже Пушкин стрелялся.

Пушкин Александр Сергеевич

.

Пожалуйста, прочтите это сообщение.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Краткое содержание - Слово о полку Игореве
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 1
  1. courrepeword85

    Добрый день всем посетителям этого прекрасного блога. Хочу внести и свой вклад в целую историю положительных отзывов. Как и все остальные пользователи этого блога, я полностью доволен абсолютно всем (что бывает довольно редко, т.к. по профессии я педагог). Скорость работы, навигация, условно понятый интерфейс и целое море положительной информации – моя любимая обстановка. Сегодня я первый раз на этом сайте, но уже готов стать активным его пользователем. Буду рад всем, кто поддержит меня и будет также изо дня в день пользоваться данным блогом.

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных